home contact sitemap polski

Welcome to English-Polish Translations!

Which Word Translations specialises in delivering professional English–Polish language services ranging from translation, website localisation and usability, through to search engine optimisation.

This rare combination of expertise results in English–Polish translations which are not only accurate and faithful to the original, but also adapted to the specific needs and preferences of a Polish audience thereby giving the client a marketing edge.

English-Polish translation, localisation, usability and SEO

The high level of market competition and the increasing awareness of the impact of users’ culture on product acceptance have made website localisation a high priority for many large businesses with an international presence. A global medium, such as the internet, has made this ever more relevant.

Website localisation is one of the most fundamental steps for a company becoming international. The internet has granted individuals and companies immediate access to global resources and global audiences. While initially, 90 per cent of the Web revenue was generated in the English-speaking countries, today this is no longer true. The internet is becoming more and more cosmopolitan as its users are becoming a truly global mix.

To give an example, according to recent statistics, Poland now ranks eighth in the Top 10 Countries in Europe for internet usage (Internet World Stats for Sept 2009). With 20 million Internet users, Poland is clearly an attractive target for e-commerce products and services.

Latest news


  • August 16th, 2010

    Can Germans Cope with Ambiguity?

    The way in which book and film titles are often translated into German has bothered me for some time now, but spotting another such example recently has finally triggered this blog post and an attempt to explain this phenomenon.


  • July 3rd, 2010

    Purchase of the Year: Wifi Radio

    Sharing some thoughts on my purchase of the year - a wireless Internet radio which allows me to switch between my favourite Polish and UK radio stations at will.


  • April 14th, 2010

    Polish Tragedy in Smolensk

    I would like to express my deepest sympathy to the families of the victims of the terrible crash which took place on the 10th April 2010 and to all Polish nationals at home and abroad grieving for the loss of lives and talent. We all unite in mourning - my thoughts are with you.


  • March 18th, 2010

    Skype Split Personality Syndrome

    It took me a little while to realise that Skype has finally introduced a very useful functionality from its version 4.0 onwards - namely, you can run multiple instances of Skype at the same time. This in real terms means that you can simultaneously be logged into more than one Skype account. Why is this useful?


  • March 11th, 2010

    What Brits Could Learn from the Poles

    This is a long overdue sequel to my earlier post What Poles Could Learn from the Brits with some observations about the aspects of British life which could be improved -the Polish way!